中国文字很精深,精辟.:D
中国文字属于象形文字,西方文字属于密码文字.举例说明区别在与:
出现一种新生事物用汉字表达十分方便,例如:发动机,英语中是engine,我们音译过来是引擎,用汉语的两个字即表达了一种新生事物.再如:基因,英文中是gene,也是音译过来的.
而在西方文字中,出现一种新生事物就必须重新造一个单词,或者合成一个单词来表达.这样就造成了一些麻烦,就是单词越来越多,对学习者造成一定的困难.
据调查,学习汉语仅需要记忆3000-4000个汉字就可以自如的阅读报纸,文章.而在英语中,如果想自如的阅读报纸,杂志就必须记忆4万-5万个单词.据说在2010年左右,英文单词将会超过100万个.
在联合国六国官方文书中,印刷的最薄的一本就是用汉语写的.
在东方语系中,外语我只熟悉泰语,所以我就拿泰语来举个例子.泰语是用拼音组合成句子的,而且句子中间是没有标点符号的,所以系统的学习泰语对于外国人困难的一点就是,不知道该如何拼读来断句,时常会产生歧义或者不能理解句子的含义.
还有就是这种用拼音来组成句子的语言中,对于新生事物一样难以用合适的词语来表达.所以也只能根据外来词(泊来词)的发音转换成自己语言的拼音来表达.
例如,电脑在英文中是computer,那么在泰语中就转变成"抗piu他".直接音译过来.所以在词语的变化程度上不如汉语丰富多采.无法达到汉语翻译的要求"信""达""雅".
这是我自己的一点理解,与大家探讨.
另:又是一年金十月,共和国迎来了她五十八周岁生日,祝伟大的祖国繁荣富强,人民幸福安康!
用一首歌来表达对祖国生日的祝福.<今天是你的生日>